2024.10.02 (수)

  • 구름많음동두천 22.4℃
  • 구름많음강릉 23.7℃
  • 맑음서울 24.0℃
  • 구름많음대전 24.7℃
  • 구름많음대구 23.5℃
  • 구름조금울산 24.7℃
  • 구름많음광주 25.8℃
  • 구름조금부산 27.9℃
  • 구름조금고창 26.8℃
  • 구름조금제주 27.7℃
  • 구름조금강화 23.1℃
  • 구름많음보은 23.4℃
  • 구름많음금산 24.8℃
  • 구름많음강진군 25.9℃
  • 구름많음경주시 24.7℃
  • 맑음거제 25.1℃
기상청 제공

[우리말이 우리의 미래] ‘스타트업 M&A 교육’·‘DMZ정책과’…사업·부서명 외국어부터 다듬어야 

‘도 공공언어 바르게 쓰기 특정감사’ 그 후 ③

경기도는 지난해 10월 전국 지자체 최초로 ‘공공언어 바르게 쓰기 특정감사’를 진행하고, 주요 순화 용어 78개를 발표했다. 또한 일회성 감사에 그치지 않고자, 정기 감사제도 정착 등 올바른 공공언어를 쓰기 위한 중장기 개선 방안을 마련하기로 했다. 그로부터 6개월이 지난 지금 도의 공공언어 사용 실태는 얼마나 달라졌을까. 경기신문이 살펴봤다. [편집자 주]

 

<글 싣는 순서>

① “바꾸겠다” 했는데…도 보도자료, 여전히 ‘외국어·한자어’ 투성

② 인프라·글로벌·멘토링 등 관행적으로 쓰는 외국어도 다수

③ ‘스타트업 M&A 교육’·‘DMZ정책과’…사업·부서명 외국어부터 다듬어야

④ “국어책임관 1명으로는 한계…팀 수준으로 조직 확대해야”

<끝>

 

 

경기도(이하 도)가 공공언어를 온전히 정착하려면 정책(사업·행사)명·기관(부서)명부터 쉬운 우리말을 사용할 필요가 있어 보인다.

 

예를 들어 ‘2022 스타트업 엠앤에이(M&A) 교육 및 네트워킹 데이’, ‘제2회 기후변화 콜로키움’ 등의 행사명은 ‘2022 새싹 기업 인수·합병 교육 및 교류회’, ‘제2회 기후변화 토론회’ 등으로 바꿔 표기할 수 있다.

 

또한 ‘경기 게임 오디션’, ‘쌀 베이킹 콘테스트’, ‘농촌지역 외국인노동자 서포터즈 운영 사업’, ‘경기 평화 안보 페스티벌’ 등도 충분히 우리말로 쓸 수 있는데 편의로 외국어를 사용하는 경우다.

 

기관(부서, 팀)명 역시 마찬가지다. 도는 ‘DMZ’를 국어표기법에 따라 ‘디엠지’ 또는 우리말 ‘비무장지대’로 순화하겠다고 했지만, 행정2부지사 아래 평화협력국 소속에는 ‘DMZ정책과’라는 명칭이 아직 사용되고 있다. 

 

도마저 이런 상황이니 직속 또는 산하 기관도 외국어 팀명이 있을 수밖에 없다.

 

농업기술원의 기술보급과 작물보호‘TF‘팀을 비롯해 경기문화재단 ▲‘IT‘홍보팀 ▲‘Let‘s DMZ‘ 사무국 ▲‘뮤지엄‘지원단과 경기관광공사 ▲해외‘마이스‘사업팀 ▲‘DMZ‘관광팀 ▲관광‘인프라‘개발팀 등등.

 

지난해 ‘경기도 공공언어 바르게 쓰기 특정감사’에서 시민 감사관으로 활동한 김명진 한글문화연대 부대표는 한글문화연대에서 펴낸 계간지 ‘쉬운 우리말을 쓰자’(2022년 봄 통권 2호)에서 이 같은 후기를 남긴 바 있다.

 

그는 “경기도의 정책명, 행사명, 기관명에서 불필요하게 외국어를 사용하는 경우가 많았다”면서 “정책명 등에서 공무원이 쓴 아려운 말은 다른 공무원 쓰고 싶지 않아도 서로 물고 물리며 어쩔 수 없이 쓰게 하는 물귀신처럼 작용한다. 의지만 있으면 충분히 개선할 수 있는 일이다”고 지적했다.

 

경기신문 쉬운 우리말 쓰기 특별취재팀 역시 토의 중 같은 의견이 나왔다. 경기신문은 올해 문화체육관광부, 국어문화원연합회와 함께 ‘쉬운 우리말 쓰기’ 사업을 진행 중이다.

 

지난 6월 한양대 한국어문화원 백경미 책임연구원을 초청해 ‘공공언어와 언론의 역할’이라는 주제로 교육을 받았고, 아직은 걸음마 단계지만 기사에 어려운 외국어보다 쉬운 우리말을 쓰기 위해 노력 중이다.

 

그런데 기자들에게 자주 듣는 불만 아닌 불만 중 하나가 보도자료에 쓰인 정책명과 행사명 등은 우리말로 고쳐 쓰기 어렵다는 것이다. 

 

본문에 쓸 외국어 등은 국립국어원 누리집 ‘다음은 말’과 국어문화원연합회 누리집 ‘쉬운 우리말 사전’을 참조해 문맥에 맞게 고칠 수 있지만, 정책명 등은 일종의 고유명사라 임의로 고치기엔 한계가 있다는 말이다. 

 

지나치게 어려운 전문 용어, 외국어 표현 등을 사용한 정책명이 도민들에게도 쉽게 와 닿을지도 의문이다.

 

언어는 기본적으로 소통을 지향하기에, 쉽고 분명한 언어를 사용해야 한다. 즉 공급자가 아닌 수용자 중심으로 관점을 바꿀 필요가 있다.

 

실제로 국립국어원이 연세대학교 산학협력단(연구팀)과 지난 2021년 수행한 ‘공공기관 정책명 개선을 위한 실태 조사’(2021년 9월 2일~6일, 국민 2000명 대상)를 보면 ,우리 국민 중 66.9%는 외국어나 외래어가 포함되지 않은 정책명을 더 잘 이해한 것으로 나타났다.

 

이어 외국 문자 없이 ‘한글’로만 표기된 정책명을 가장 잘 이해할 수 있다고 답변한 비율은 62.2%로 가장 높았고, 한글과 로마자 혼용(55.8%), 로마자(53.7%)가 그 뒤를 이었다.

 

아울러 이 조사에서 드러난 쉬운 정책명과 어려운 정책명을 확인해보면, 응답자들은 해당 정책의 취지를 쉽게 유추해 낼 수 있고 부르기 편한 6~7음절의 정책명을 가장 잘 이해한 것으로 나타났다.

 

쉬운 정책명은 ‘걷기 좋은 천리길’(100점 만점에 79점), ‘365일 경북에서 놀자’(77.6점), ‘지능형 인재개발체계’(76.4점) 등 순이었고, 어려운 정책명은 ‘QbD제도’(28.7점), 'K-UAM'(29.3점), ‘스마트 컨’(33.7점) 등 이었다.

 

도 역시 같은 고민을 하고 있다. 도 국어책임관인 김태근 종무과장은 “곧 내년도 예산 작업 과정에서 정책사업명이 제출되는데, 공공언어에 맞게 감수할 계획이다”며, “주로 영어나 일제 잔재어를 제외하는 식으로 진행할 것이다”고 밝혔다. 

 

[ 경기신문 = 쉬운 우리말 쓰기 특별취재팀 / 유연석·배덕훈·정경아·강현수 기자 ]

 

※ ‘우리말이 우리의 미래’는 경기신문, 문화체육관광부, 국어문화원연합회가 함께합니다.









COVER STORY